ermak (ermakov_av) wrote,
ermak
ermakov_av

Реновация в топонимике Иркутска

Портал ирк.ру, выкладывая новость о прошедшем в четверг 02.06.2016 пикете, дал краткую справку, в которой привёл следующую фразу:

"Тема исторической реновации в топонимике города обсуждается более двадцати лет, майское постановление Дмитрия Бердникова — первое практическое решение в этом вопросе."

Обсуждать первые, вторые и т.д. практические решения сейчас не буду. Зацепило меня словосочетание историческая реновация.
Как-то не по-русски. Спецтермин чтоли? Обычно, заменяя привычные уху простого народа слова на заморски необычные, делают это в целях скрыть истинный смысл. Попробуем разобраться.

Из Большой Советской Энциклопедии:
РЕНОВАЦИЯ
(от лат. renovatio - обновление, возобновление) основных фондов, экономический процесс замещения выбывающих в результате морального и физического износа производственных основных фондов новыми - необходимое условие обеспечения непрерывности общественного производства. Р. осуществляется путём замены отдельных выбывающих средств труда; посредством реконструкции предприятий или их подразделений, в ходе которой заменяется и часть изношенных основных фондов: путём строительства новых предприятий взамен ликвидируемых старых.

Что же на человеческом языке имеется ввиду под термином историческая реновация в топонимике города?

Видимо, что-то в топонимике города морально устарело и требует ликвидации с заменой на что-то новое, более совершенное. Мы видим, что меняют названия улиц и заявляют о планах по дальнейшей замене. Какие же названия подвергаются заменам? - Строго те, которые связаны с советским прошлым.

Ну да ладно, наверное советский строй устарел и заменён на более совершенное государственное устройство. В соответствии со временем и меняют названия улиц и площади. Всё как в определнии: старое ликвидировали, новым заменили.

Но нет. Улицам дают совсем не новые имена, а старые. Ещё раз повторю: советские имена ликвидируют, а взамен дают старые. Как это называется, чтобы по-русски? Реванш. Не совсем русское слово, правда, но любому русскому понятно. Не то, что реновация.

А какой строй был до советского? Правильно, монархизм. Выходит, что переименованиями занимаются промонархические силы? Ну этого не может быть, бред какой-то. Отставим дальнейшие рассуждения по этой теме на другой раз.

Главное, что мы разобрались с непонятным словом реновация. В случае переименований улиц в нашем городе, главное в нём не новация, а именно РЕ. То есть какой-то возврат, повтор. В общем-то так и получается: переименователи обвиняют большевиков, что те меняли названия улиц, городов, но сами действуют теми же методами, по-старинке. Только большевики шли вперёд и давали имена улицам в соответствии с меняющимся временем, а иркутские переименователи смотрят далеко назад и пытаются зачеркнуть так ненавистный им период жизни нашего государства, делая отсылки к восстановлению исторической справедливости.


Tags: переименования
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment